Idazle
euskaldun arrunt baten gogoetak(1)
Lehenik
eta behin ohore handi bat izan da niretzat Iparraldeko editore baten eskutik
nire liburua publikatzea.
Feriaz
feria ibiltzen diren editoreak, antzinako Grezian rapsodak bezala, eten gabe
gure euskal kultura hedatzen ari dira. Hori gauza benetan zoragarria eta
baliagarria da gure kulturak iraun dezan.
Ez
erantzutea edo ‘estilo nahasia’ edo ‘daraman ildotik kanpo’ erantzun mota hain
hedatua izanik, ospatzekoa da baietza jasotzea argitaletxeen partetik. Eta
bitartean idazleak jakin ezinean zer egin bere lanarekin. Bakarrik bere baitan
daraman idazle indarrari jarraitzen. Spinozak esango zuen moduan bere ‘conatus’
eusten, edo bere ‘élan vital’ mantenduz, Bergsonen hitzetan edo Mogelek idatzi
zuen bezala: 'bakoitza bere zoroak bizi du'.
Nahiz
eta, egia esanez, publikatzea ez da izan inoiz erraza. Bi adibide aipagarri hau
argitzeko. Proustek bere lehen lanaren argitalpena bere poltsikotik finantzatu
zuen eta Joycek bere arazo guztiak kontatu behar izan zizkion Parisen
liburu-denda baten jabea zen emakume estatubatuar bati Ulises argitaratu ahal
izateko.
Idazleek
eurek ere ez dakite beren liburua klasikoen kategorian sartuko den ala ez.
Goethe edo García Márquezez gain, beste idazle klasiko batzuen hilobietara joan
eta esan beharko genieke: Zoriontsu izan, idazle, zure lana klasiko bihurtu da!
Nahiz
eta ziurrenik Shakespeareren epitafioa erantzun gisa jasoko genukeen:’
Bedeinkatua harri hauek errespetatzen dituen gizona, eta madarikatua nire
hezurrak mugitzen dituena’.
Gaur
egun klasiko diren liburu batzuk garai hartan ezaugarri desberdinengatik ezagutuak
ziren. Don Kixote umorezko liburua izan zen bere garaikideentzat. Gaur egun
umore horren bakarrik arrasto bakarra ikusten da, nik dakidanez. On Kixotek
Santxo Dultzinearen etxera bidaltzen du gutun batekin, berarenganako maitasunez
erotu dela esanez. Zin egin ahal izateko, Santxok erotuta zegoela frogatzeko
eskatu zuen. Kixotek, gau-jantzi bat bakarrik soinean zuela, salto pare bat egin
zituen, azpikoak agerian utziz. Eta Santxo Dultzinearen aldera abiatu zen,
jakinda Kixote erotuta zegoela eta zalantzarik gabe hori zin egin zezakeela.
Joannes
Klaberiak XVII. mendean idatzi zuen:
‘Burlatzen naiz Garibaiez
Bai halaber
Etxabez,
Zenak mintzatu
baitire
Erdaraz
eskaldunez’.
Ez
da erraza inperioaren xarmari aurre egitea. Oraindik gure artean irauten du
euskal literatura baztertzeko joera. Boterean daudenek ez dute ikusten beharrik
euskal literatura berpizteko; komeni zaie bazter batean uztea, antza. Baina,
euskal literatura atzean uzten duten bitartean, beste hizkuntzetako literatura
sustatzeko lan egiten dute. Inperioa, lehen espainiarra edo frantsesa, orain iparramerikarra,
olatu erraldoi baten antzekoa da eta horren aurrean zerbait behar dugu, hitz
onen gainetik, gure euskal itsasontzia gainazalean manten dadin.
Hizkuntzaren
aldetik ere badaude ikuspuntu ezberdinik. 1908an,Isaak Lopez-Mendizabal
tolosarrak "zeinen" familiako erlatibozko perpausaren aurka hitz egin
zuen, onartezina iruditu baitzitzaion. Baina iparraldeko idazleek, Sarako
eskolakoak, ia hirurehun urte zeramatzaten erlatibozko perpaus mota hori erabiltzen.
Ezina ekinez egina. Idazleak itsaso aldakor eta askotan nahasi hauetan nabigatu
behar du.
Itzultzaileen
ekarpena nabarmena da literaturaren munduan. Lan klasiko asko euskaraz itzuli
gabe daude oraindik. Itzultzaile bikain asko ditugu. Duela gutxi, Matias
Mujikak, hexametro daktilikoaren olatuan nabigatuz, Odisea bertsotan itzuli du.
Idazleak eta itzultzaileak elkarrekin lan egiten dute gure hizkuntza
zabaltzeko.
Azkenean,
helburu bat aipatu nahi nuke. Tirso de Molina idazle espainiarrak idatzi zuen :’Euskalduna,
hitzetan laburra baina ekintzetan luzea’. Ea holako joera aldatzen dugun
nonbait eta bietan luze bihurtzen garen.
Horrela, Axularrek irakurle bertutezkoari esan ziona euskarari
aplikatuz: ’mundu hunetako itsaso hunen tormenta guztiak iraganik,azken finean
salbamenduko portura salborik heldukoa zarela’’.
(1)
Sara liburu azokarako nire ‘Harrapatzen
bazaitu, harrapatzen bazaitu’(Zortziko argitaletxea) liburuaren aurkezpenerako neukan
prestatuta. Nire neke-lagun Asier
Ansoleaga bere lan berriarekin(‘Behintzat betirako gogoratuko dut
Gasteizen’-Zortziko argitaletxea) eta ni han geunden.Eta gure aurrean
eskuinerago zegoen Euskal Literaturaren Olinpoko Hera jainkosa:Itxaro Borda.

iruzkinik ez:
Argitaratu iruzkina